Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

partner's interest

  • 1 доля участия в акционерном капитале

    1) General subject: stockholding

    Универсальный русско-английский словарь > доля участия в акционерном капитале

  • 2 Д-245

    В ДОЛЕ с кем, у кого бытье В ДОЛЮ с кем войти В ДОЛЮ принять, взять кого PrepP these forms only the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human or adv
    (to be, become, take s.o. as) an associate in some business or undertaking of mutual interest
    go shares (halves) with s.o.
    join s.o. (take s.o. on) as (a) partner be partners (in partnership) (with s.o.) go (be) in on it (on sth.) (with s.o.) come into one's share.
    Сначала им (табачнику Коле и его жене Даше) пришлось довольно туго, но потом, во времена нэпа, персидский коммерсант снова открыл свою кофейню-кондитерскую, на этот раз осторожно назвав её «Кейфующий пролетарий». Он взял в долю бывшего табачника... (Искандер 3). At first they (the tobacco merchant Kolya and his wife Dasha) were rather hard up. Then, during the era of the New Economic Policy, the Persian merchant opened his coffeehouse and bake shop again-this time cautiously naming it the Idle Proletariat-and took on the former tobacco merchant as partner... (3a).
    Младший продавец, когда начали продавать мёд из запасной бочки, видно, кое о чём догадался... Шалико никак не мог решить - заткнуть ему рот парой тридцаток или не стоит унижаться? Не стоит, наконец решил он, пусть с моё поишачит, а потом будет в долю входить (Искандер 4). The junior salesman must have caught on when they began selling honey from the reserved barrel....Shaliko could not decide: should he stop the man's mouth with a pair of thirty-ruble bills, or was it worth demeaning himself? It's not worth it, he decided finally, let him do as much scutwork as I did, and then he'll come into his share (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-245

  • 3 в доле

    В ДОЛЕ с кем, у кого быть; В ДОЛЮ с кем войти; В ДОЛЮ принять, взять кого
    [PrepP; these forms only; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human) or adv]
    =====
    (to be, become, take s.o. as) an associate in some business or undertaking of mutual interest:
    - go shares < halves> with s.o.;
    - join s.o. <take s.o. on> as (a) partner;
    - be partners < in partnership> (with s.o.);
    - go <be> in on it <on sth.> (with s.o.);
    - come into one's share.
         ♦ Сначала им [табачнику Коле и его жене Даше] пришлось довольно туго, но потом, во времена нэпа, персидский коммерсант снова открыл свою кофейню-кондитерскую, на этот раз осторожно назвав её "Кейфующий пролетарий". Он взял в долю бывшего табачника... (Искандер 3). At first they [the tobacco merchant Kolya and his wife Dasha] were rather hard up. Then, during the era of the New Economic Policy, the Persian merchant opened his coffeehouse and bake shop again-this time cautiously naming it the Idle Proletariat-and took on the former tobacco merchant as partner... (3a).
         ♦ Младший продавец, когда начали продавать мёд из запасной бочки, видно, кое о чём догадался... Шалико никак не мог решить - заткнуть ему рот парой тридцаток или не стоит унижаться? Не стоит, наконец решил он, пусть с моё поишачит, а потом будет в долю входить (Искандер 4). The junior salesman must have caught on when they began selling honey from the reserved barrel....Shaliko could not decide: should he stop the man's mouth with a pair of thirty-ruble bills, or was it worth demeaning himself? It's not worth it, he decided finally; let him do as much scutwork as I did, and then he'll come into his share (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в доле

  • 4 в долю

    В ДОЛЕ с кем, у кого быть; В ДОЛЮ с кем войти; В ДОЛЮ принять, взять кого
    [PrepP; these forms only; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human) or adv]
    =====
    (to be, become, take s.o. as) an associate in some business or undertaking of mutual interest:
    - go shares < halves> with s.o.;
    - join s.o. <take s.o. on> as (a) partner;
    - be partners < in partnership> (with s.o.);
    - go <be> in on it <on sth.> (with s.o.);
    - come into one's share.
         ♦ Сначала им [табачнику Коле и его жене Даше] пришлось довольно туго, но потом, во времена нэпа, персидский коммерсант снова открыл свою кофейню-кондитерскую, на этот раз осторожно назвав её "Кейфующий пролетарий". Он взял в долю бывшего табачника... (Искандер 3). At first they [the tobacco merchant Kolya and his wife Dasha] were rather hard up. Then, during the era of the New Economic Policy, the Persian merchant opened his coffeehouse and bake shop again-this time cautiously naming it the Idle Proletariat-and took on the former tobacco merchant as partner... (3a).
         ♦ Младший продавец, когда начали продавать мёд из запасной бочки, видно, кое о чём догадался... Шалико никак не мог решить - заткнуть ему рот парой тридцаток или не стоит унижаться? Не стоит, наконец решил он, пусть с моё поишачит, а потом будет в долю входить (Искандер 4). The junior salesman must have caught on when they began selling honey from the reserved barrel....Shaliko could not decide: should he stop the man's mouth with a pair of thirty-ruble bills, or was it worth demeaning himself? It's not worth it, he decided finally; let him do as much scutwork as I did, and then he'll come into his share (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в долю

  • 5 дольщик

    Универсальный русско-английский словарь > дольщик

  • 6 доля

    I ж.
    1) ( часть) part, portion; (то, что достаётся или выделяется кому-л) share; ( предельное количество) quota

    проце́нтная до́ля — percentage

    2) (в пр.; долевое участие) share (in); ( взнос) contribution (to)

    до́ля в капита́ле компа́нии — share / stake / interest in a company

    быть в до́ле разг. — have a share in the business; ( с кем-л) be partners with smb

    взять кого́-л в до́лю — take smb on as (a) partner

    войти́ в до́лю — come into one's share; ( с кем-л) go shares with smb

    3) анат., бот. lobe

    си́льная до́ля — accented syllable

    ••

    в э́том есть до́ля и́стины — there is something [some truth] in it

    в э́том нет и до́ли и́стины — there is not a grain of truth in it

    в ка́ждой шу́тке есть до́ля пра́вды посл. — in every joke there is a grain of truth; there is many a true word spoken in jest

    в каку́ю-то до́лю секу́нды — in a fraction of a second, in a split second

    получи́ть сполна́ свою́ до́лю (рд.)come in for one's full share (of)

    приходи́ться на до́лю (рд.)fall to the share (of); переводится тж. гл. account (for)

    на до́лю А́зии прихо́дится бо́льшая часть населе́ния ми́ра — Asia accounts for the majority of the world's population

    до́ля ры́нка, ры́ночная до́ля эк.market share

    форма́т [кни́га] в четвёртую до́лю листа́ полигр.quarto

    форма́т [кни́га] в восьму́ю до́лю листа́ полигр.octavo

    II ж.
    (удел, судьба) fate, lot

    го́рькая до́ля — sorry / unhappy lot

    вы́пасть кому́-л на до́лю — fall to smb's lot

    Новый большой русско-английский словарь > доля

  • 7 секционное заседание

    1. секционное заседание

     

    секционное заседание
    Семинар с относительно небольшой презентацией, посвященный конкретной частной теме и предназначенный для сотрудников компаний-партнеров, являющихся специалистами в соответствующей области. Включение в программу семинаров секционных заседаний способствует эффективному распределению рабочего времени маркетинг-партнеров и поддержанию высокого уровня их интереса к предоставляемой информации.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    breakout session
    Smaller presentation, intended to address a specific topic, to be attended by specific partner representatives. A workshop agenda that includes breakout sessions allows the OCOG to maximize the marketing partners time and maintain the partners interest.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > секционное заседание

См. также в других словарях:

  • Partner Communications Company — Ltd. Type Public (TASE: PTNR, NASDAQ:  …   Wikipedia

  • partner — A member of partnership or firm; one who has united with others to form a partnership in business. See also general partner partnership. @ dormant partners Those whose names are not known or do not appear as partners, but who nevertheless are… …   Black's law dictionary

  • partner — Business associate who shares equity in a firm. Bloomberg Financial Dictionary * * * ▪ I. partner part‧ner 1 [ˈpɑːtnə ǁ ˈpɑːrtnər] noun [countable] 1. COMMERCE a company that works with another company in a particular activity, or invests in the… …   Financial and business terms

  • Interest — For other uses, see Interest (disambiguation). Interest is a fee paid by a borrower of assets to the owner as a form of compensation for the use of the assets. It is most commonly the price paid for the use of borrowed money,[1] or money earned… …   Wikipedia

  • Partner — A partner is: *a member of a loving couple, often used to describe a member of a homosexual couple, or as a neutral term like significant other, that can apply to other unmarried couples *a friend who shares a common interest or participates in… …   Wikipedia

  • partner — 1. noun a) Someone who is associated with another in a common activity or interest. b) A member of a business or law partnership 2. verb …   Wiktionary

  • partner's lien — The lien which each member of a partnership may assert upon property belonging to the partnership for the amount of his interest in the partnership, and for advances made by him for the use of the firm. Allen v Hawley, 6 Fla 142. Another term for …   Ballentine's law dictionary

  • Carried interest — or carry, in finance, is a share of the profits of a successful partnership that is paid to the manager of a private equity fund or hedge fund as a form of compensation that is designed as an incentive to the manager to maximize performance of… …   Wikipedia

  • Conflict of interest — For other uses, see Conflict of Interest (disambiguation). A conflict of interest (COI) occurs when an individual or organization is involved in multiple interests, one of which could possibly corrupt the motivation for an act in the other. A… …   Wikipedia

  • Champion Interest — war eine amerikanische Unternehmensgruppe in Springfield (Clark County, Ohio, USA), die in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts den pferdebespannten Champion Reaper and Mower , die nach Stückzahlen erfolgreichste landwirtschaftliche… …   Deutsch Wikipedia

  • A Person of Interest — Infobox Television episode Title=A Person of Interest Series= Season=2 Episode=23 (#45 overall) Airdate=May 18 2003 Production=E3220 Writer=Dick Wolf (creator) René Balcer (story and teleplay) Warren Leight (story) Stephanie Sengupta (story… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»